2012年12月24日星期一

Chinese cultural Revolution Poster

                     Titled " Group Ugliness"

                                             


It portrayed in a cartoon drawing format, depicted one hundred Communist leaders (with names written next to the person) and “counter-revolutionary” writers post the fall of previous Chinese chairman Liu Shao Qi. The obvious explanation was that the author noted the fall of Liu Shao Qi and painted a picture to depict all the comrades that followed Liu Shao Qi’s capitalist road, however, the hidden message, which was interrupted by the Chinese Communist Party was that it named majority of the senior members of Communist Party and thus it made the CCP looked bad. The author, who was the Chinese Central Fine Art University student, was criticized for making fun of the Chinese Communist Party and the Cultural Revolution, was arrested shortly after and was imprisoned. He subsequently disappeared and was thought to be executed by the CCP. The poster, viewed as one of the best representations of the CCP leaders, was done in detail and was done so vividly even without the names next to their face, one could guess who he was painting about. A few notable communist leaders were De Xiao Ping, Liu Shao Qi, Peng De Huai, Lin Feng and Wang Ming. As recently revealed by a Chinese insider source, the author was the son of a famous Chinese historian Jian Bo Zan. Created in 1967. This particular poster was printed by the local revolutionary red guards, copying the original large “Group Ugliness” poster that was published in the news media. A rare find in the Chinese Great Proletarian Cultural Revolution artifact
 
 
 
 
    Titled “Revolutionary Committee is Good”
 
                                               
 


 This poster shows the background of the establishment of the Shanghai Revolutionary Committee, which marks another milestone of the Cultural Revolution. With the establishment of Revolutionary Committee in 1968, Mao switched the local governing force from the Red Guards to the Revolutionary Committee, restored the order in the local level and stopped the infighting among the different factions of the Red Guards.
 
 
 
      Titled "Revolution promotes production"
 
 
This lively poster shows ceramicists painting an elaborate vase to show the great love for the country's fine art and the traditional artistry. In the background a plaque shows that the group of ceramicist has been awarded an outstanding unit.
 
 
 
 
Titled “Conduct Big Criticism of Capitalism, Work Hard towards Socialism”
 
 
This poster created by Jiao Hua Zhi in December 1975, published by People’s Fine Art Publishing house, shows Chinese people’s enthusiasm in building a socialist country under the leadership of the CCP. A farmer is holding a map that says “Agriculture learns from Da Zai Planning Blueprint.”




http://www.zitantique.com/crothers.html


 

2012年11月20日星期二

โรงแรมเขาหลักบูทีคเฮริเทจ Khao lak Boutique Heritage Hotel


 
 
โรงแรมเขาหลักบูทีคเฮริเทจ ตั้งอยู่ 34/15-6   .คืกคัก   .ตะกั่วป่า   หาดบางเนียง    เขาหลัก(พังงา)    ไทย82190  โรงแรมระดับ 2-ดาว แห่งนี้ให้บริการห้องพัก 15 ห้อง พร้อมความสะดวกสบายและความผ่อนคลายเหมือนอยู่กับบ้าน ห้องพักทุกห้องของที่นี่มี เครื่องเป่าผม, เครื่องปรับอากาศ, ห้องปลอดบุหรี่, โทรทัศน์จอแอลซีดี/จอพลาสม่า อยู่ภายในห้องพัก โรงแรมใน เขาหลัก (พังงา) แห่งนี้มี ห้องแฟมิลี่รูม, จุดบริการทัวร์, บริการซักรีด/ซักแห้ง ไว้บริการแก่ลูกค้า หลังจากวันอันเหน็ดเหนื่อยจากการทำงานหรือการท่องเที่ยว ก็ได้เวลากลับมาผ่อนคลายกับบริการนวด แขกผู้เข้าพักจะพบว่าโรงแรมซึ่งมุ่งเน้นการให้บริการด้วยสิ่งอำนวยความสะดวกที่ยอดเยี่ยมแห่งนี้นับเป็นสถานที่พักอันคุ้มค่า
 
 


วิเคราห์ STOW
   ด้านการตลาด
               จุดแข็งStrength
l  โรงแรมเขาหลัก บูทีค เฮอริเทจ ตั้งอยู่บริเวณใกล้ทางด่วน การคมนาคมมีความสะดวก เหมาะสำหรับลูกค้าที่มีรถส่วนตัวหรือเดินทางโดยรถประจำทางมีรถประจำผ่านหลายสาย 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



 





ภายนอกโงแรมเขาหลัก บูทีค เฮอริเทจ ดูดีสวยงาม เรียบร้อย สะอาด และ รื่นหูรื่นตา   ภายในโรงแรมเหมาะกับการสัมมนา งานจัดเลี้ยงต่างๆ การให้ผู้ที่มาใช้บริการรู้สึกสบายใจและความพึงพอใจ
 

 
l  โรงแรมเขาหลัก บูทีค เฮอริเทจยังมีจุดดีคือ ตัวตึกสร้างอย่างมีเอกลักษณ์ มีสีสันสดใสสดุดตาเมื่อพบเห็น ซึ่งเป็นการดึงดูดนักท่องเที่ยวให้เข้ามาพักได้มากขึ้น ตัวตึกที่มีความโดดเด่นน่าสนใจจึงถือว่าเป็นการโฆษณาโรงแรมไปในตัว(ประหยัดค่าโฆษณา)
 
 

  จุดอ่อน
Weaknesses

² โรงแรมเขาหลัก บูทีค เฮอริเทจ มีขนาดปานกลาง การจ้างพนักงานน้อยกว่าโรงแรมใหญ่ ถ้ามีลูกค้าเข้ามาจำนวนมากอาจจะให้บริการพร้อมๆกันไม่ได้  ทำให้ลูกค้าเกิดไม่พอใจได้
² โรงแรมเขาหลัก บูทีค เฮอริเทจยังไม่ค่อยมีชื่อเสียงมาก  ไม่ค่อยมีคนรู้จักโรงแรมนี้  ลูกค้าอาจจะไม่มาก และรายได้ไม่เยอะด้วย
² โรงแรมตั้งอยู่ถนนห่างจากทะเลรอบๆนี้ไม่ค่อยมีสถานที่น่าเที่ยวนักท่องเที่ยวอาจจะไม่ค่อยสนใจ
 
โอกาสOpportunities

« ปัจุบันพังาได้รับเป็นจังหวัดที่น่าท่องเที่ยวแห่งหนึ่งของไทย ตรงนี้เป็นโอกาสให้นักท่องเที่ยวเข้ามาเที่ยวและยังมีโอกาสให้นักท่องเที่ยวเลือกเข้าพักในโรงแรมนี้ได้
« สำหรับการจัดงานเลี้ยงภายในโรงแรม ตั้งอยู่ถนนการคมนาคมมีความสะดวกทำให้นักท่องเที่ยวมาใช้บริการได้สะดวกมากขึ้น เช่น งานแต่ง งานเลี้ยงสังสรรค์ เป็นต้น
« ที่ตั้งโรงแรมใกล้กับสถานที่ทะเล บริษัทมากมาย นักท่องเที่ยว จึงมีโอกาสเลือกมาใช้บริการสูง
 
 
อุปาสรรคThreats
µ มีคู่แข็งมากขึ้น เช่นโรงแรมที่มีชื่อเลี้ยง ร้านอาหาร บริษัทจัดเลี้ยง ถ้านักท่องเที่ยว ใช้บริการที่ถูกกว่าโรงแรมเรา นักท่องเที่ยวอาจใช้บริการนั้นได้
ด้านการบริการ
จุดแข็งStrength
Ø การบริการทั้งหมดของโรงแรม จะเน้นความเป็นสไตล์ สะดวกสบาย
Ø พนักงานถูกฝึกอบรมก่อนทำงาน  จึงทำให้มีประสิทธิภาพในทำงาน
Ø โรงแรมขนาดปานกลาง ลูกค้าก็ไม่เยอะมาก พนักงานสามารถดูแลลูกค้าอย่างรอบๆได้
Ø ใช้บริการอาหารและเครื่องดื่มที่มีคุณภาพเหมาะกับราคา  มีความอร่อย  สด ใหม่ หอมเป็นต้น
 
จุดออ่น Weaknesses
 
มีตัวเลือกในการให้บริการน้อยกว่าโรงแรมอื่น เช่น สิ่งอำนวยความสะดวก เป็นต้น
ถ้าลูกค้ามาเป็นกลุ่ม พนักงานอาจให้บริการไม่ทั่วถึง ลูกค้าอาจเกิดความไม่พอใจ และ ไม่กลับมาใช้บริการอีก
 
       โอกาส Opportunities
 
ü ราคาในการใช้บริการทั้งหอพัก อาหารและเครื่องดื่ม ราคาไม่แพง ลูกค้าสามารถใช้บริการโรงแรมได้
ü ลูกค้าสามารถเลือกห้องพักตามความพอใจ ตามความชอบ ห้องพักมีการตกแต่งที่ไม่เหมือนการ และให้ความเป็นส่วนตัวมากกว่าที่อื่นๆ
 
    อุปาสรรคThreats
 
l  การให้บริการแต่ละโรงแรมคล้ายๆกัน ทั้งห้องพัก อาหาร สิ่งอำนวยความสะดวก การให้บริการของพนักงานจะอยู่ในมาตรฐานเดียวกัน เพราะฉะนั้นองค์ควรฝึงอบรมบุคลากรให้มีประสิทธิภาพในการทำงานสูงสุด
        


2012年9月24日星期一

异性友谊:蓝颜红颜都是浮云?friends of the opposite sex is a burden ?

Being attracted to friends of the opposite sex is a burden and can harm relationships, researchers have claimed.
研究人员认为,异性友谊是一种负担,并可能会伤害到恋爱关系。
The new study, which reignites the debate over whether men and women can be just friends, found that the majority of people believe that opposite sex friends are actually a burden.
最近的一项研究重新引起了“男人和女人能不能做朋友”的这场争论。该研究发现,大部分人相信异性友谊其实是负担。
They say the problem is that attraction is common between people in opposite-sex friendships.
研究人员表示,问题在于异性朋友之间普遍互相吸引。
When participants were asked to list benefits and drawbacks of having opposite-sex friends, 32 per cent listed feelings of attraction as a cost, while just 6 percent listed these feelings as a benefit.
当要求受试者们列出拥有异性朋友的优势和劣势时,32%的人认为互相吸引的感觉是负担,而只有6%的人表示这种感觉有好处。
Women were more likely than men to say attraction was a drawback: 47 percent of women ages 18 to 23 listed attraction as a cost of an opposite-sex friendship, while 22 percent of men said the same.
女性比男性更可能把互相吸引看成是负担:研究中有47%年龄在18岁到23岁之间的女性,把吸引力列为异性友谊的负担,而只有22%的男性持相同的观点。
Opposite-sex friendships may also harm romantic relationships. In the study, 38 percent of women and 25 percent of men ages 27 to 50 said jealousy from their romantic partners was one cost of maintaining an opposite-sex friendship.
异性友谊也可能伤害到恋爱关系。在研究中,有38%的女性和25%的男性(年龄都在27岁和50岁之间)说导致恋人嫉妒是维持异性友谊的代价之一。
In addition, the more attraction that people felt in an opposite-sex friendship, the less satisfied they were with their current romantic relationship, the researchers told MyHealthNewsDaily.
另外,人们在异性友谊中感觉到的吸引力越大,他们对当前的恋爱关系越不满意,研究人员对《每日健康新闻》这样说。
'Our findings implicate attraction in cross-sex friendship as both common and of potential negative consequence for individuals’ long-term mateships,' the researchers, from the University of Wisconsin-Eau Claire, write in the August issue of the Journal of Social and Personal Relationships.
“我们的研究表明,异性友谊中的双方普遍彼此互相吸引,这种关系会对个人长期的伴偶关系有着潜在的负面影响。” 来自威斯康星大学的研究人员欧-克莱尔在八月刊的《社会与个体关系》中发表了这一内容。
In a separate study, 88 college-age men and women came to the laboratory with an opposite-sex friend, and the pairs were surveyed about that particular friendship.
在一项单独的调查中,88名大学年龄段的男生和女生和他们的异性朋友一起来到实验室,研究人员对他们之间的这种异性友谊关系进行了研究。
Participants rated their level of attraction toward their friend on a scale of one to nine. On average, men rated their level of attraction toward their female friends as a five, while women rated their level of attraction to their male friends as a four.
受试者对异性朋友给他们的吸引力感觉进行了评分,分数的范围从1到9。平均来看,男性对女性朋友带来的吸引力感觉评分的分数是5,而女性对男性朋友的吸引力评分是4。
Men and women reported about the same level of attraction toward their friends regardless of whether they currently involved in a romantic relationship.
无论受试者有没有在恋爱中,他们在异性友谊中感受到的异性朋友吸引力的水平都不相上下。
The researchers hypothesized that interacting with a member of the opposite sex instinctually triggers mating strategies that evolved tens of thousands of years ago.
研究人员推测,和异性朋友交往,会本能地触发人类几万年前就已存在并不断演变的择偶策略。
'Mating strategies may influence people’s involvement in cross-sex friendships to begin with, as well as unintentionally color people’s feelings toward members of the opposite sex with whom their conscious intent is platonic,' the researchers said.
研究人员解释道,“首先,择偶策略可能会影响人们去找异性朋友;其次,择偶策略可能会无意识地渲染异性之间的感觉,而他们本身觉得彼此之间的关系是柏拉图式的。”
However, researchers found that some people did list attraction as a benefit to an opposite-sex friendship.
然而,研究人员也发现有些人确实把异性朋友之间的吸引力列为一项优势。
'Perhaps attraction can be both benefit and burden for the same individual in different friendships, or be both benefit and burden for the same friendship at different points in time," the researchers said.
研究人员说:“也许对个人而言,在不同的朋友关系中,吸引力有的是好事儿,有的是坏事儿;或者对同一个朋友在不同的时间来说,吸引力有时是优势,有时又会是负担。”

2012年4月9日星期一

Beijing World Park (世界公园)


สวนโลกจำลอง Beijing World Park และสิ่งก่อสร้างที่จัดแสดงภายใน









Beijing World Park (世界公园) เป็นสวนโลกจำลองในกรุงปักกิ่ง สร้างขึ้นด้วยเป้าหมายที่ว่า "ไม่ต้องออกนอกประเทศ ก็สามารถเที่ยวรอบโลกได้" สวนแห่งนี้เปิดเมื่อวันที่ 25 ตุลาคม 1993 มีพื้นที่ 46.7 เฮกเตอร์ และตั้งอยู่ในย่านชานเมืองทางตะวันตกเฉียงใต้ของกรุงปักกิ่ง ห่างจากจัตุรัสเทียนอันเหมินเพียง 16 กิโลเมตร
สิ่งแรกที่เพื่อนๆ จะเห็นเมื่อมาที่ Beijing World Park คือประตูทางเข้าขนาดใหญ่ที่สร้างขึ้นตามศิลปะโกธิค บนประตูแห่งนี้มีป้ายชื่อสวนเขียนอยู่เป็นภาษาจีน 4 ตัว ซึ่งเป็นลายมือของอดีตประธานาธิบดี เจียงเจ๋อหมิน ค่ะ สำหรับค่าเข้าชมของที่นี่นั้นแตกต่างกันไปตามช่วงเวลา ในช่วง high season ค่าเข้าประตูสำหรับผู้ใหญ่ 65 หยวน สำหรับเด็กและนักศึกษา 35 หยวน ในช่วง low season ค่าเข้าประตูสำหรับผู้ใหญ่ 45 หยวน สำหรับเด็กและนักศึกษา 20 หยวนค่ะ


Beijing World Park ในฤดูหนาว

เรามาเริ่มชมภายในสวนกันดีกว่าค่ะ Beijing World Park จัดแสดงภูมิทัศน์ทางธรรมชาติและสิ่งก่อสร้าง 119 แห่ง จาก 50 ประเทศทั่วโลก การวางผังของส่วนจัดแสดงทั้งส่วนพื้นดินและพื้นน้ำนั้นได้รับการออกแบบเลียนตามแผนที่โลก ซึ่งก็คือประกอบไปด้วยพื้นดิน 5 ส่วน เปรียบดั่งทวีปทั้งห้า และพื้นน้ำ 4 ส่วน เปรียบดั่งมหาสมุทรทั้งสี่ ผู้เข้าชมสามารถเดินทางไปตามมหาสมุทรทั้งสี่ได้ด้วยเรือเร็ว และเดินทางไปตามทวีปทั้งห้าได้ด้วยรถยนต์แบตเตอรี่ รับประกันว่าทริปนี้ได้เที่ยวรอบโลกแบบสบายๆ ไม่เหนื่อยเลยค่ะ

แต่ถ้าอยากชมให้ละเอียดก็ต้องต้องใช้วิธีเดิน เพื่อนๆ ที่สนใจเชิญตามแนนมาเลยค่ะ พื้นที่ส่วนแรกที่เราจะเจอเมื่อเดินเข้าไปข้างใน Beijing World Park คือสวนไสตล์ยุโรป มีระเบียงสวนสไตล์อิตาเลียนกับบันไดขนาดใหญ่ มีน้ำพุและประติมากรรมยุคเรเนสซอง นอกจากนี้ยังมีโมเดลจำลองรูปปั้นที่มีชื่อเสียงของโลกกว่า 100 ชิ้น เช่น เทพีเสรีภาพ รูปปั้นนางเงือก Little Mermaid ของโคเปนเฮเกน รูปปั้นเดวิดของไมเคิลแองเจโล และรูปปั้นวีนัสของกรีกโบราณ บางครั้งถ้าโชคดีก็อาจจะเจอกับการแสดงของช้างไทยที่ลานน้ำพุด้วยค่ะ

จากจุดเริ่มต้นนี้ แนนขอแนะนำให้เพื่อนๆ เดินต่อกันไปทางซ้าย เราจะผ่านส่วนเอเชียแปซิฟิกก่อน ซึ่งก็จะเจอทั้งสวนจีนโบราณ, Katsura Imperial Villa ของญี่ปุ่น, กำแพงเมืองจีน และพระที่นั่งจักรีมหาปราสาทของไทย ถัดไปนั้นเป็นส่วนทวีปออสเตรเลีย ซึ่งมี Sydney Opera House และ โมอาย รูปปั้นหินบนเกาะอีสเตอร์เป็นจุดเด่น ถัดไปอีกนิดเป็นส่วนทวีปยุโรป มีสิ่งก่อสร้างหลากหลายที่เราคุ้นตากันในภาพถ่าย ตอนแนนไปที่นี่ครั้งแรกรู้สึกตื่นตาตื่นใจมากค่ะ เพราะว่าได้เห็นทั้งม้าไม้เมืองทรอย วิหารเซนต์โซเฟีย หอไอเฟล ประตูชัยฝรั่งเศส โคลอสเซียม หอเอนเมืองปิซา นาฬิกาบิ๊กเบน และอื่นๆ อีกมากมายอยู่ใกล้ๆ กัน ถ่ายรูปไปหลายช็อต สนุกสนานมากค่ะ ผ่านจากส่วนนี้ไปก็จะเป็นส่วนทวีปแอฟริกา มีหมู่บ้านชนเผ่า กระท่อมมาลี นอกจากนี้ยังมีปิรามิดและอูฐจริงๆ ให้เราถ่ายรูปด้วย ต่อจากนั้นเราจะเดินไปเรื่อยๆ จนสุดฝั่งเหนือของสวน พบกับส่วนทวีปอเมริกา มีเกาะแมนฮัตตัน อาคารแฝด World Trade Center ทำเนียบไวท์เฮ้าส์ อนุสาวรีย์ลินคอน และแกรนแคนยอน จากจุดนี้เราสามารถเดินวนกลับไปชมส่วนใจกลางสวน ซึ่งก็คือส่วนทวีปยุโรปได้ หรือจะเดินไปทางทิศตะวันออกซึ่งเป็นทางออกของสวนก็ได้ แต่ความตระการตาของสวนยังไม่จบแค่นี้ค่ะ เพราะเมื่อเราออกไป เราจะยังเจอกับอีกส่วนหนึ่งของ Beijing World Park ซึ่งก็คือ ถนนนานาชาติ ที่เป็นแหล่งรวมร้านอาหาร ร้านค้า โรงภาพยนตร์และโรงละครค่ะ

พูดถึงแบบจำลองสถาปัตยกรรมใน Beijing World Park แนนต้องขอบอกว่าผู้สร้างเขาใส่ใจในรายละเอียดมากค่ะ เขาพยายามคัดลอกมาให้เหมือนจริงมากที่สุด ไม่ว่าจะเป็นเรื่องวัสดุหรือรายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ ยกตัวอย่างเช่นแบบจำลองของปิรามิด เขาสร้างด้วยอิฐจำนวน 200,000 ก้อนเพื่อให้ดูแล้วยิ่งใหญ่สมจริง หรือกำแพงเมืองจีนจำลอง ที่ถึงแม้จะเป็นแค่ขนาดย่อก็ตาม แต่ก็ยังใหญ่พอให้คนขึ้นไปเดินได้ค่ะ

นอกจากจะชมสิ่งก่อสร้างแล้ว เรายังสามารถชมการแสดงต่างๆ ได้ที่นี่ด้วย แต่ต้องไปให้ตรงกับเวลาการแสดงของเขา อย่างเช่นขบวนแห่นานาชาติจะแห่รอบสวนในเวลา 10:30-11:00 น.ของทุกวันพุธถึงวันอาทิตย์ การแสดงการเต้นรำจะชมได้เฉพาะที่โรงละครเท่านั้น แต่ที่จัดบ่อยที่สุดก็เห็นจะเป็นการแสดงช้างและจระเข้ไทย ที่แสดงทุกวัน วันละ 4 รอบ เห็นแล้วก็ดีใจที่การแสดงของไทยได้มามีชื่อเสียงไกลถึงปักกิ่งค่ะ

Beijing World Park ได้รับการจัดอันดับให้เป็นสถานที่ท่องเที่ยวเกรด 4A ในกรุงปักกิ่ง และได้รับการพัฒนาอยู่เรื่อยๆ จึงไม่น่าแปลกใจที่ในปีหนึ่งๆ จะมีผู้เข้าชมถึง 1.5 ล้านคน เพื่อนๆ คนไหนที่ต้องการพาลูกหลานไปเที่ยวโลกใบจิ๋วในราคาย่อมเยา
แนนขอบอกว่าห้ามพลาดที่นี่เลยค่ะ